People's Assemblies Network

2 January 2013
by pa-webgroup

News from Paris

(1) French link: Action au-delà des frontières :   (2) News in English On the 14th of november, we organised a little action during the demonstration then an assembly. We had technical pm with the sono that did not work so … Continue reading

9 October 2012
by sophie_b
Comments Off

#October 13 against Debt

Español abajo. Français ci-dessous. 

October 13 against debt 
International call on debt / Globalnoise /Global Week of Action against Debt  - THSankara
Citizen Debt Audit Platform (PACD) Spain - Strike Debt/Occupy Wall Street – Democratie Ré… Continue reading

22 August 2012
by Ternura
1 Comment

Minutes of the INT`L Network Planing Meeting on Aug 18th

From Link to the full text or Highlights are that October 13th is so far the date for the Global day of action ratified by Paris, London, Madrid, Melbourne and some organizations in Barcelona amongst others. Next week people in the US attending the MidWest … Continue reading

14 August 2012
by sophie_b
Comments Off


Dear comrads,

The Paris’ Assembly Paris opted by consensus for a triple watchword for the global action day of October (13O).

We would like to propose this one to the other assemblies, to give an international echo to our various actions.

We propose the following themes:

               – Opposition to budget cuts

               – Cancellation of the illegitimate and obnoxious debt, whether it is our or the one that the other countries owe us

               – Rewrite the rules of the game in a democratic and popular way

We are obviously opened to the proposals of the other assemblies!

Looking forward to hearing from you,

Cécile for Démocratie Réelle Paris


Queridos compañeros,

La asamblea de París ha optado por consenso tres revendicaciones principales para el día de acción global de octubre (13O)

Desearíamos proponerlas a las otras asambleas, para dar una resonancia internacional a nuestras diferentes acciones.

Proponemos las temáticas siguientes:

                – Oposición a los recortes presupuestarias

                – Anulación de la deuda ilegítima y odiosa, sea nuestra o la que otros países nos deben

                – Reescribir las reglas de juego de modo democrático y popular

¡ Evidentemente somos abiertos a las propuestas de otras asambleas!

A la espera de leerle,

Cécile para Démocratie Réelle Paris


Chers camarades,

L’assemblée de Paris a opté par consensus pour un triple mot d’ordre pour la journée mondiale d’action d’octobre (13O).

Nous souhaiterions proposer celui-ci aux autres assemblées, pour donner un retentissement international à nos différentes actions.

Nous proposons les thématiques suivantes :

- opposition aux coupes budgétaires

- annulation de la dette illégitime et odieuse, que ce soit la notre ou celle que les autres pays nous doivent

- réécrire la règle du jeu de façon démocratique et populaire

Nous sommes évidemment ouverts aux propositions des autres assemblées!

Dans l’attente de vous lire,

Cécile pour Démocratie Réelle Paris


Continue reading

22 May 2012
by sophie_b
Comments Off

Demonstration in Paris in support of student struggles in Quebec

Tuesday, 22 May 2012 to 18 hours Place St. Michel



The rally is organized synchronously with many events taking place in Quebec on ​​the same date.

Our support is a powerful symbol for those students who seek to defend their right to education. The conflict has indeed started with a projected increase in tuition, already high, sixty five percent over five years!

Such a measure would only increase the number of Quebec students indebted to the end of their studies, or even permanently shut some access to higher education.

Currently, the government tries to implement a special law that extra complexities considerably any attempt to extend strike.

Such anti-democratic initiative reveals the intransigence of political inequality facing a very strong mobilization involving more than three hundred thousand militants since February 2012.

So be many to come add your voice to ours and to encourage our fellow Quebecois in their fight !!

Continue reading

16 May 2012
by sophie_b
Comments Off

Camp and arrests in Paris (May 15)

The 25 outraged camp in paris  were arrested yesterday (May 15) and taken to police identity check at the 18th, they finally all released during the evening. It seems that all their equipment (which had been shipped) they were returned (there is nothing left fountain of innocents).

 We do not yet visible on the next day on the camp.

 The declaration had expired on Sunday at 23h (in accordance with what was decided at the AGM), but the rally was beyond this term was tolerated, and it was being developed (we went from 20 to 25 people). Be aware that European case law (ECHR) protects peaceful assembly even undeclared (basis of the complaint pending against the police headquarters), but this argument is little understood by the police …

 A new statement was faxed yesterday to protect the more formal gathering until midnight May 27 (to be considered for renewal later) but only take effect after three working days, ie from Saturday 0h . This is perhaps at this time we will resume the camp, or before, impossible to know now.

Sophie (Commission network), May 16, 2012

Continue reading

6 May 2012
by sophie_b
Comments Off

[EN] Brief report from Paris

In our demonstration on April 21 (just before the first turn of presidential elections) we were like 700 people, from different parts of France (it was the arrival of French marchs from Bayonne, Marseille, Toulouse, Angers, Lille), with the message “th… Continue reading

29 March 2012
by Mark Barrett

Paris Newsletter March 2012


23 March 2012
by sophie_b
Comments Off

Proposal from Paris legal team to other assemblies



Proposal for legal cooperation to defend the general right to freedom of expression in public areas 

The Legal Commission of the assembly of the Indignants Movement in Paris (Les Indignés de Paris)


Dear all,

        As some of you are surely aware, on 17 January 2012 the Indignants Movement in Paris lodged a complaint before the French courts. The decision to take legal action followed repeated interventions by the police during the Movement’s occupation of the ¨La Défense¨ business centre in Paris; the intention was obviously to intimidate the participants and obstruct the demonstration. The principal reason for taking this matter to the courts is to protect our right to freedom of expression.

        We are well aware that we are all confronted with the same problems: the oligarchy in power knows neither nationality nor frontier, and the only way to change the system, in our view, is to internationalise the combat and to create a common front. It would therefore seem logical to provide you with the basis of our legal case – especially as it rests on European law, via Article 11 of the European Convention on Human Rights and rulings by the European Court of Human Rights. As these are courts of an instance higher than our national courts combined, our arguments could prove useful to you, outside France, if you decided to take legal action against your own governments.  

        We hope that this offer of cooperation will be the first of many steps towards a campaign of legal collaboration at French, European and international level, aimed at defending our rights and working together to establish a genuine system of justice. Note, in this context, that the Indignants in Berlin inform us that the organiser of the Berlin Biennale (27 April to 1 July ) has offered them a space at the festival entirely for their own use. This provides an excellent opportunity for the representatives of our different local or national legal commissions to get together and prepare a joint communiqué to the media on the legal action being taken. The lawyer defending our case would be happy to participate in the project.

With warmest regards,


The Legal Commission of the Paris Real Democracy movement

Brief summary of the case being made by the Paris Indignants Movement


I. On the right to freedom of expression


A. In French law


        Article 10 of the ¨Declaration of the rights of man and of the citizen of 1789¨ protects an individual’s freedom of expression and specifies the limits: ¨No-one should be harassed for his opinions, including his religious views, provided that the expression of these does not cause a breach of the peace as established by law ¨. [Translator's note: This and all the following legal citations are unofficial translations]


        France‘s decree-law of 23 October 1935 (regulating the measures to be taken to strengthen the enforcement of law and order) sets out the following:  

    - Article 1: ¨A prior declaration shall be obligatory for any processions, marches and gatherings of individuals, and, in general, for any organised event in public areas. ¨

   - Article 2 :  ¨The declaration must be made to the town hall of the commune or to the mayors of the different communes on the territory on which the event is to be held, at least three full days and at most fifteen full days before the date of the event.¨


        Article 431-9 paragraph 1 of the French penal code (Code pénal) provides that: ¨The act of organising an event in public areas without prior declaration as required by the law is punishable by a sentence of six months’ imprisonment and a fine of 7500 euros¨.


B. In European law


        The European Court of Human Rights, in a judgement of 7 April 2009 ¨Karatepe and others v. Turkey¨, citing Article 11 of the European Convention on Human Rights,

ruled that: 


   -  ¨any event held in a public place has the potential to disrupt the daily routine and attract hostile reactions; the Court nevertheless considers that an irregular situation does not in itself justify an infringement of the freedom to assemble.¨


   -  ¨The Court would again recall that these principles also apply to events and processions organised in public places.¨


   -  ¨if the demonstrators commit no acts of violence, it is important that the public authorities show a level of tolerance to gatherings of a peaceful nature, to ensure that Article 11 of the Convention which guarantees the right to freedom of assembly is not entirely eroded of its content.¨


C. Conclusion


         It is true that the requests we made for authorisation for 4 November and the period 21 November to 27 November did not respect the conditions set out in Article 2 of the 1935 law, as they were not submitted 3 full days before the start of our occupation. In the light of the judgement made on 7 April 2009 by the European Court of Human Rights, however, this failure to respect the procedure is not sufficient to justify the infringements to the right to freedom of expression suffered by the Movement at the start of the occupation.


 II. Dispersion or simply confiscation? Confiscation with intent to disperse


        Article 131-21 of the French penal code  sets out that ¨the penalty of confiscation is imposed in cases foreseen by the law or the regulations¨.  

        Article R 644-2 of the penal code sets out that: The act of encumbering public areas or of gratuitously placing objects or material in public places such that they compromise or reduce freedom or safety of movement constitutes an offence punishable by the fine foreseen for Class 4 offences. Those guilty of the offence cited in the Article above may also be punished by the confiscation of the material used or to be used to commit the offence, or of the material resulting from the offence. ¨


         During our occupation of the esplanade of the Défense, the police activity was aimed in nearly all cases1 at confiscating our property (tents etc.), rather than at ensuring that we disperse2.  It seems however that the confiscations were motivated not by the concern to enforce Article R644-2 of the penal code but rather by the desire  to intimidate us3 and make it difficult, if not impossible, for us to hold the demonstration (bad weather conditions, etc.)

In other words, the confiscation of our property was aimed at preventing our freedom of expression.

In as far as the denial of our right to freedom of expression was illegal under Article 11 of the European Convention on Human Rights and contrary to the jurisprudence of the European Court of Human Rights, the confiscations are themselves illegal.  As the confiscations were illegal, the authorities had no right to retain the confiscated property.


III. Acts of violence


        Article 2 of the decree of 30 June 2011 on the use of force as a means of maintaining law and order provides that:

    – ¨The use of force by the forces of law and order is possible only if the circumstances render it absolutely necessary for maintaining order in the conditions defined in Article 431-3. ¨

    - The force deployed must be proportionate to the disorder to be addressed and must cease as soon as order is restored.

        In the light of Article 11 of the European Convention on Human Rights and the judgement of 7 April 2009 by the European Court of Human Rights, it was our right to demonstrate and to occupy the Défense esplanade. Our gathering remained a peaceful one throughout the occupation and caused no breach of the peace. The intervention by the forces of law and order was therefore both unnecessary and disproportionate. This makes the use of force and the recourse to violence illegal. 


IV. General conclusion


        The repression by France’s forces of law and order of the public occupation of the Défense was performed for purposes both illegitimate and illegal in the light of the European Convention on Human Rights and of its interpretation by the European Court of Human Rights. As a consequence, any activity constituting a part of this repression – confiscation and/or damage of property, acts of violence etc. – was illegal. 

        Irrespective of the  acts of theft,  or physical violence etc., the fundamental case being brought against the forces of law and order is that, by the overall result of their activity, they denied the Movement and its members their right to express themselves freely. All those who consider that their freedom of expression was illegitimately compromised during the occupation of the Défense, or indeed at any time since the beginning of the Movement, are entitled to take the matter to court.





translation: Robert Corner



Proposition de coopération juridique pour défendre notre liberté d’expression dans l’espace public 

Commission juridique de l’assemblée du mouvement démocratie réelle de Paris




        Comme certains de vous le savent déjà, le mouvement des indignés de Paris a déposé une plainte devant la justice le 17 janvier dernier. Elle fait suite aux interventions répétées des forces de l’ordre lors de l’occupation du quartier d’affaires de la Défense, dans le but de nous intimider et de rendre impossible notre rassemblement. Cette plainte à pour objet principal, la défense de notre liberté d’expression.


        Conscient que nos problèmes sont les vôtres, que l’oligarchie en place n’a pas de nationalité, ni de frontière, nous pensons que le seul moyen de changer ce système passe par l’internationalisation de nos luttes et la coopération. A cette fin, nous souhaitons  vous partager le squelette juridique de notre plainte, d’autant plus qu’elle repose sur le droit européen, à travers l’article 11 de la Convention Européenne des Droits de l’Homme et la jurisprudence de la Cour Européenne des Droits de l’Homme. Droit, supérieur à l’ensemble de nos droit nationaux, et donc argumentation que vous pourriez également utiliser pour attaquer vos gouvernement en justice en Europe.  


        Cette coopération, nous l’espérons, marque un premier pas vers un travail juridique commun au niveau Français, Européen et International pour défendre nos droits et construire ensemble une véritable justice. En ce sens les indignés de Berlin nous ont appris que l’organisateur de la Biennale de Berlin (du 27 avril au 1er juillet) leur a proposé de mettre à leur disposition en espace dont ils pourront jouir sans restriction. Nous pensons que c’est une excellente opportunité pour qu’à cette occasion, des représentants des différentes commissions juridiques de chaque villes et pays se rencontrent et fassent un communiqué de presse commun à propos des procédures juridique en cours. L’avocat qui s’occupe de notre plainte, serait d’accord pour participer à un tel projet.




La commission juridique du mouvement réelle démocratie de Paris


Synthèse explicative de la plainte des indignés de Paris


I. De la liberté d’expression


A. En droit français


        L’article 10 de la Déclaration des Droits de l’Homme et du Citoyen de 1789 protège la liberté d’expression, tout en l’encadrant : «  Nul ne doit être inquiété pour ses opinions, même religieuses, pourvu  que leurs manifestations ne troublent pas l’ordre public établi par la  Loi. ».


        Le  décret-loi du 23 octobre 1935 portant réglementation des mesures  relatives au renforcement du maintien de l’ordre public dispose que  :  

    - article 1 : «   Sont soumis à l’obligation d’une déclaration préalable, tous cortèges,  défilés et rassemblements de personnes, et, d’une façon générale, toutes  manifestations sur la voie publique. »

   - article 2 :  «  La déclaration sera faite à la mairie de la commune ou aux maires  des différentes communes sur le territoire desquelles la manifestation  doit avoir lieu, trois jours francs au moins et quinze jours francs au  plus, avant la date de la manifestation.»


        L’article 431-9 alinéa 1 dispose que: «  Est puni de six mois d’emprisonnement et de 7500 euros d’amende le fait  d’avoir organisé une manifestation sur la voie publique n’ayant pas  fait l’objet d’une déclaration préalable dans les conditions fixées par  la loi   ».


B. En droit européen


        La cour européenne des droits de l’homme dans son arrêt du 7 avril 2009 « Karatepe et autres c/ Turquie », en s’appuyant sur l’article 11 de la Convention Européenne des Droits de l’Homme, énonce que  : 


   -  « toute manifestation dans un lieu public est susceptible de causer un  certain désordre dans le déroulement de la vie quotidienne et de  susciter des réactions hostiles ; la Cour estime toutefois qu’une  situation irrégulière ne justifie pas en soi une atteinte à la liberté  de réunion. » 


   -  « La Cour rappelle encore que ces principes sont également applicables  aux manifestations et défilés organisés dans les lieux publics »


   -  « en l’absence d’actes de violence de la part des manifestants, il est  important que les pouvoirs publics fassent preuve d’une certaine  tolérance envers les rassemblements pacifiques, afin que la liberté de  réunion garantie par l’article 11 de la convention ne soit pas privée de  tout contenu. »


C. Conclusion


         En l’espèce, nos demandes d’autorisations faite pour le 4 novembre et  entre le 21/11 et le 27/11 n’ont pas respecté les délais prévus par  l’article 2 de la loi de 1935, puisqu’elles n’ont pas été déposées 3  jours francs avant le début de notre  occupation. Cependant au vu de l’arrêt du 7 avril 2009 de la CEDH, ce  défaut de procédure n’est pas suffisant pour légitimer l’atteinte à la  liberté d’expression dont le mouvement a été victime au début de l’occupation.



 II. Dispersion ou simple confiscation : des confiscations qui ont pour but la dispersion


        L’article 131-21 du Code pénal dispose que « la peine de confiscation est encourue dans les cas prévus par la loi ou le règlement ».  


        L’article R 644-2 du code pénal dispose que : «  Le fait d’embarrasser la voie publique en y déposant ou y laissant sans  nécessité des matériaux ou objets quelconques qui entravent ou  diminuent la liberté ou la sûreté de passage est puni de l’amende prévue  pour les contraventions de la 4e classe. Les personnes coupables de la  contravention prévue au présent article encourent également la peine  complémentaire de confiscation de la chose qui a servi ou était destinée  à commettre l’infraction ou de la chose qui en est le produit. »


         Lors de notre occupation du parvis de  la Défense, les forces de l’ordre sont intervenues pour confisquer nos  biens (tentes etc.), plutôt que pour nous disperser1, à certaines  exceptions près2 . Il semble cependant que les confiscations ont été motivées, non pas par le souci de faire respecter l’article R644-2 du code pénal mais plutôt par le souhait de nous intimider3 ainsi que pour rendre difficile voir impossible la tenu de notre manifestation (climat rude etc.). Autrement dit ces confiscations de matériels ont eu pour objectif d’entraver notre liberté d’expression. Dans  la mesure ou l’atteinte à la liberté d’expression du mouvement était  illégale du fait de l’article 11 de la Convention Européenne des droits  de l’homme et de la Jurisprudence de la Cour Européenne des droits de  l’homme, cité précédemment, les confiscations sont par suite illégales.  Les confiscations étant illégales, les forces de l’ordre n’étaient pas  en droit de garder les objets confisqués…


III. Violences


        L’article 2 du décret du 30 juin 2011 relatif à l’emploi de la force pour le maintient de l’ordre public dispose que :

    – « L‘emploi  de la force par les représentants de la force publique n’est possible  que si les circonstances le rendent absolument nécessaire au maintient  de l’ordre public dans les conditions définies par l’article 431-3. »

    - « La force déployée doit être proportionnée au trouble à faire cesser et doit prendre fin lorsqu’il a cessé »


        Au  vu de l’article 11 de la CEDH et de la jurisprudence du 7/4/2009 de la  CEDH, nous avions le droit de manifester et d’occuper le Parvis de la  défense. Notre rassemblement qui est resté pacifique tout au long de  l’occupation n’a pas troublé l’ordre public. L’intervention des forces de l’ordre n’était donc pas nécessaire, et fut donc disproportionnée. Ainsi, l’usage de la force et les violences sont illégales. 


IV. Conclusion générale


        La  répression par les forces de l’ordre de l’occupation de la Défense a  été menée à des fins illégitimes et illégales au vu de la CEDH et de son  appréciation par la Cour européenne  des droits de l’homme. Par suite, toutes les actions qui ont contribué à  participer à cette répression – confiscations, dégradations de  matérielles, violences etc. – sont illégales. 


        Par ailleurs, hormis les vols,  violences physiques etc., puisque ce qui est fondamentalement reproché  aux forces de l’ordre c’est d’avoir par l’ensemble de leurs actions  entravé la liberté d’expression du mouvement et de ses membres. Tous  ceux qui estiment que leur liberté d’expression a été restreinte de manière illégitime lors de l’occupation de la défense mais aussi depuis même que le mouvement existe, sont fondés à porter plainte.












Proposición de cooperación jurídica por la defensa de la libertad de expresión popular en el espacio público

Comisión jurídica de la asamblea del movimiento de los indignados de París


Buenos días,


 Tal como algunos de vosotros ya lo sabéis, el movimiento de los indignados de París presentó una denuncia delante de la justicia el pasado 17 de enero. Viene tras las intervenciones repetidas de las fuerzas del orden durante la ocupación del distrito de negocios de la Défense, con el fin de intimidarnos y de imposibilitar nuestra concentración. Aquella denuncia tiene por meta principal la defensa de nuestra libertad de expresión.


 Conscientes que nuestros problemas son los vuestros, que la oligarquía establecida no tiene nacionalidad ni frontera, pensamos que la única forma de cambiar ese sistema pasa por la internacionalización de nuestras luchas y de nuestra cooperación. Con este fin, deseamos compartir con vosotros el esqueleto jurídico de nuestra denuncia, tanto más que se basa en el derecho europeo, mediante el artículo 11 de la convención europea de los derechos humanos y la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. Ese derecho siendo superior al conjunto de nuestros derechos nacionales, es una argumentación que podríais también utilizar para emprender acciones legales contra vuestros gobiernos en Europa.


 Esperamos que aquella cooperación constituya un primer paso hacia un trabajo jurídico común al nivel francés, europeo e internacional para defender nuestros derechos y construir juntos una verdadera justicia. En ese sentido, los indignados de Berlín nos informaron que el organizador de la Bienal de Berlín (del 27 de abril al 1ro de julio) les propuso proporcionarles un espacio que podrán usar sin restricción. Pensamos que es una excelente oportunidad para que representantes de diferentes comisiones jurídicas de cada ciudad y cada país se reúnan y hagan un comunicado de prensa común sobre los procedimientos en curso. El abogado que se encarga de nuestra denuncia estaría de acuerdo para participar en dicho proyecto.




La comisión jurídica del movimiento Democracia real de París


Síntesis explicativa de la denuncia de los indignados de París


I. Sobre la libertad de expresión


A. En el derecho francés


 El artículo 10 de la declaración de los derechos humanos y del ciudadano del 1789 protege la libertad de expresión enmarcándola: ”Ninguna persona podrá ser molestada por sus opiniones, incluso religiosas, siempre que su manifestación no perturbe el orden público establecido por la ley. “


 El decreto-ley del 23 de octubre del 1935 que reglamenta las medidas relativas a la consolidación del mantenimiento del orden público establece lo siguiente:

 - artículo 1: “Están sometidos a una declaración previa todo cortejo, desfile y toda concentración de personas y, de forma general, toda manifestación en la vía pública.”

 - artículo 2: “La declaración se hará en el ayuntamiento del municipio o ante los alcaldes de los municipios dónde se desarrollará la manifestación, al mínimo tres días francos y al máximo quince días francos antes de la fecha de la manifestación.”


 El artículo 431-9 alinea 1 estipula que: “Se condena a seis meses de encarcelamiento y a una multa de 7500 euros el hecho de haber organizado una manifestación en la vía pública sin declaración previa en las condiciones establecidas por la ley.”


B. Derecho europeo


 El Tribunal Europeo de Derechos Humanos en su auto del 7 de abril del 2009 “Karatepe y otros contra Turquía “, apoyándose en el artículo 11 de la Convención europea de los derechos humanos, enuncia lo siguiente: 


 - “Toda manifestación en un lugar público es susceptible de causar cierto desorden en el desarrollo de la vida cotidiana y de suscitar reacciones hostiles; el tribunal estima sin embargo que une situación irregular no justifica en sí un perjuicio a la libertad de reunión.”


 - “El tribunal recuerda que estos principios se aplican también a las manifestaciones y a los desfiles organizados en lugares públicos.”


 - “En ausencia de actos de violencia de parte de los manifestantes, es importante que los poderes públicos demuestren cierta tolerancia hacia las reuniones pacíficas, con el fin de que la libertad de reunión garantizada por el artículo 11 de la convención no se encuentre desposeída de todo contenido.”


C. Conclusión


 En este caso, nuestras solicitudes de autorización hechas para el 4 de noviembre y entre el 21/11 y el 27/11 no respetaron los plazos previstos por el artículo 2 de la ley de 1935, ya que no fueron presentadas 3 días francos antes del principio de nuestra ocupación. Sin embargo, teniendo en cuenta el auto del 7 de abril de 2009 de la CEDH, ese fallo de procedimiento no es suficiente como para legitimar el perjuicio a la libertad de expresión del cual el movimiento fue víctima al principio de la ocupación.



 II. Dispersión o simple confiscación: confiscaciones cuyo objetivo es la dispersión


 El artículo 131-21 del Código penal francés estipula que “la pena de confiscación se incurre en los casos previstos por la ley o el reglamento”.


 El artículo R 644-2 del Código penal francés estipula que: “El hecho de estorbar la vía pública depositando o dejando sin necesidad materiales u objetos de cualquier tipo que estorban o disminuyen la libertad o la seguridad de paso se penaliza con la multa prevista por las infracciones de 4ª clase. Las personas culpables de la infracción estipulada en el presente artículo incurren también la pena complementaria de confiscación del objeto que sirvió para cometer la infracción o de la que es producto.”


 Durante nuestra ocupación del Parvis de la Défense, las fuerzas del orden intervinieron para confiscar nuestros bienes (tiendas, etc.) más bien que para dispersarnos, con algunas excepciones. Parece sin embargo que las confiscaciones fueron motivadas no por el interés de hacer respetar el artículo R644-2 del Código penal francés, sino por el deseo de intimidarnos y por dificultar, sino imposibilitar la implementación de nuestra manifestación (atmósfera tensa, etc.)En otras palabras, aquellas confiscaciones de materiales tuvieron por objetivo poner trabas a nuestra libertad de expresión. En la medida en que la restricción de la libertad de expresión del movimiento era ilegal debido al artículo 11 de la Convención europea de los derechos y de la jurisprudencia del tribunal europeo de los derechos humanos mencionada previamente, las confiscaciones son por lo tanto de carácter ilegal. Las confiscaciones siendo ilegales, las fuerzas del orden no tenían derecho a quedarse con los objetos confiscados…


III. Violencias


 El artículo 2 del decreto del 30 de junio del 2011 relativo al empleo de la fuerza para el mantenimiento del orden público estipula que:

 -“El empleo de la fuerza por los representantes de la fuerza pública es únicamente posible cuando las circunstancias lo hacen absolutamente necesario para el mantenimiento del orden público en las condiciones definidas por el artículo 431-3.”

 -“La fuerza desplegada tiene que ser proporcional a los disturbios a los que se debe poner fin, y tiene que terminar con éstos.”


 En vista del artículo 11 de la CEDH y de la jurisprudencia del artículo 11 de la CEDH del 7/4/2009 de la CEDH, teníamos derecho a manifestar y a ocupar el Parvis de la Défense. Nuestra concentración durante toda la ocupación no disturbó el orden público. La intervención de las fuerzas del orden no era por lo tanto necesaria, y fue desproporcionada. Asimismo, el empleo de la fuerza y las violencias son ilegales. 


IV. Conclusión general


 La represión por las fuerzas del orden de la ocupación de la Défense fue conducida con fines ilegitimas e ilegales desde el punto de vista de la CEDH y de su apreciación por el Tribunal europeo de los derechos humanos. Por consecuente, todas las acciones que contribuyeron a esta represión (confiscaciones, degradaciones de materiales, etc.) son ilegales. 


Por otro lado, a parte de los robos, violencias físicas, etc., ya que lo que se reprocha fundamentalmente a las fuerzas del orden, es haber puesto trabas, mediante el conjunto de sus acciones, a la libertad de expresión del movimiento y de sus miembros. Todos los que estimen que su libertad de expresión se encontró restringida de forma ilegitima durante la ocupación de la Défense, pero también desde el principio mismo del movimiento, están en su derecho de presentar una denuncia.





translation: Christelle ROCHE



Proposta di cooperazione giuridica per la difesa della libertà d’espressione popolare nello spazio pubblico.

Commissione giuridica dell’assemblea del movimento degli indignati a Parigi.                              




        Come certamente alcuni di voi sanno, il movimento degli indignati di Parigi il 17 gennaio 2012 ha presentato una denuncia  davanti alla giustizia. Questa fa seguito ai ripetuti interventi delle forze dell’ordine durante l’occupazione del quartiere degli affari della Défense,  con l’obiettivo di intimidirci e di rendere impossibile il riunirci sul posto. Questa denuncia ha come oggetto principale la difesa della nostra libertà di espressione.


        Coscienti che i nostri problemi sono anche i vostri, che l’oligarchia al potere non ha nazionalità né frontiere, pensiamo che il solo modo per cambiare questo sistema passa attraverso l’internazionalizzazione delle nostre lotte e la cooperazione. Con questo fine ci proponiamo di condividere lo scheletro giuridico della nostra proposta, anche perchè è fondata sul diritto europeo attraverso l’articolo 11 della Convenzione Europea dei Diritti Umani e la giurisprudenza della Corte Europea dei Diritti Umani. Diritto al disopra dell’insieme dei nostri diritti nazionali e dunque argomentazione che voi potreste ugualmente utilizzare per portare i vostri governi in giustizia in Europa.


        Noi speriamo che questa cooperazione rappresenti un primo passo verso un lavoro giuridico comune a livello francese, europeo e internazionale  per difendere i nostri diritti e pe costruire insieme una vera giustizia. In questo senso gli indignati di Berlino ci hanno fatto sapere che l’organizzatore della Biennale di Berlino (dal 27 aprile al 1 luglio)  ha proposto loro di mettergli a disposizione uno spazio che potranno usare senza restrizioni di sorta. Pensiamo si tratti di un’eccellente opportunità affinché in questa occasione dei rappresentanti di differenti commissioni giuridiche di ogni città e paese si incontrino e facciano un comunicato stampa comune sulle procedure giuridiche in corso. L’avvocato che si occupa della nostra denuncia sarebbe d’accordo di partecipare a questo progetto.


Calorosi saluti


La commissione giuridica del movimento reale democrazia di Parigi


Sintesi esplicativa della denuncia degli indignati di Parigi


I. Della libertà d’espressione


A. Nel diritto francese


        L’articolo 10 della Dichiarazione dei Diritti Umani e del Cittadino del 1789 protegge la libertà d’espressione, inquadrandola: «  Nessuno deve essere perseguitato pe le sue opinioni, anche le religiose, sempre che le sue manifestazioni non turbino l’ordine pubblico stabilito dalla Legge  ».


        Il  decreto delle del 23 ottobre 1935 riguardante la regolamentazione delle misure relative al rafforzamento dell’ordine pubblico dispone che  :  

    - articolo 1 : «   Sono sottomessi all’obbligo di una dichiarazione preventiva tutti i cortei, sfilate e manifestazioni di persone e, in maniera generale, qualsiasi manifestazione sulla pubblica via. »

   - articolo  2 :  «  La dichiarazione sarà portata al municipio del comune o ai sindaci dei diversi comuni del territorio sul quale deve avere luogo la manifestazione,tre giorni  éclaration sera faite à la mairie de la commune ou aux maires  des différentes communes sur le territoire desquelles la manifestation  doit avoir lieu, a non meno di tre giorni e entro un massimo di quindici prima della data della manifestazione. »


        L’articolo 431-9 linea 1 dispone che: « E’ punito con sei mesi di prigione e 7500 euro di ammenda l’aver organizzato una manifestazione sulla pubblica via che non sia stata preventivamente notificata secondo le condizioni fissate dalla legge  ».


B. Nel diritto europeo


        La corte europea dei Diritti Umaniur nella sua sentenza del 7 aprile 2009

« Karatepe e altri c/ Turchia », appoggiandosi all’articolo 11 della Convenzione Europea dei Diritti Umani, enuncia che  : 


   -  « qualunque manifestazione in un luogo pubblico è suscettibile di causare un certo disordine nello svolgimento della vita quotidiana e di suscitare delle reazioni ostili ; la Corte stima tuttavia che una situazione irregolare non giustifica in sé un attentato alla libertà di riunione. »


   -  « La Corte ricorda ancora che questi principi sono ugualmente applicabili alle manifestazioni e sfilate organizzate nei luoghi pubblici  »


   -  « In assenza di atti di violenza da parte dei manifestanti, è importante che i poteri pubblici facciano prova di una certa tolleranza verso gli assembramenti pacifici, affinché la libertà di riunione garantita dall’articolo 11 della convenzione non sia privata di ogni contenuto. »


C. Conclusione


        Nello specifico, le nostre richieste d’autorizzazione fatte per il 4 novembre e fra il 21/11 e il 27/11 non hanno rispettato i preavvisi previsti dall’articolo 2 della legge del 1935, poiché non sono state presentate 3 giorni prima della nostra occupazione. Tuttavia preso atto del decreto del 7 aprile 2009 della CEDH, questo difetto di procedura non è sufficiente per legittimare l’attentato alla libertà di espressione di cui il movimento è stato vittima all’inizio dell’occupazione.



 II. Dispersione o semplice confisca : delle confische che hanno per obiettivo la dispersione


        L’articolo 131-21 del Codice penale dispone che « la confisca è incorsa nei casi previsti dalla legge o dal regolamento ».  


        L’articolo R 644-2 del codice penale dispone che : «  Il fatto di ingombrare la pubblica via depositandovi o lasciandoci senza motivo dei materiali o oggetti qualsiasi che ostacolano la libertà o la sicurezza di passaggio è punito con l’ammenda prevista per le contravvenzioni della 4° classe. Le persone colpevoli della infrazione prevista nel presente articolo incorrono ugualmente nella pena complementare di confisca della cosa che è servita o era destinata a commettere l’infrazione o della cosa che ne è il prodotto. »


         Al momento della nostra occupazione dello spiazzo della Défense, le forze dell’ordine sono intervenute per confiscare i nostri beni (tende ecc.) piuttosto che per disperderci. Sembra invece che le confische sono state motivate non dalla preoccupazione di far rispettare l’articolo R644-2 del codice penale ma piuttosto con la speranza di intimidirci e anche per rendere difficile se non impossibile lo svolgimento della nostra manifestazione (clima aggressivo ecc.) Altrimenti detto, queste confische di materiali hanno avuto come obiettivo di ostacolare la nostra libertà di espressione. Nella misura in cui l’attacco alla libertà di espressione del movimento era illegale per l’articolo 11 della Convenzione Europea dei Diritti Umani e della Giurisprudenza della Corte Europea dei diritti umani, citata più sopra, le confische sono di conseguenza illegali.  Le confische essendo illegali, le forze dell’ordine non avevano diritto di confiscare gli oggetti …


III. Violenze


        L’articolo 2 del decreto del 30 giugno 2011 relativo all’impiego della forza per il mantenimento dell’ordine pubblico dispone che :

    – « L‘impiego della forza da parte delle forze dell’ordine non è possibile a meno che le circostanze non lo rendano assolutamente necessario a mantenere l’ordine pubblico nelle condizioni definite dall’articolo  431-3. »

    - « La forza dispiegata deve essere proporzionale al disordine che si vuole far cessare e deve cessare quando questo ha preso fine »


        Visto l’articolo 11 della CEDH e la giurisprudenza del 7/4/2009 della  CEDH, noi avevamo il diritto di manifestare e occupare lo spiazzo della Défense. Il nostro assembramento, che è rimasto pacifico per tutta la durata dell’occupazione, non ha turbato l’ordine pubblico. L’intervento delle forze dell’ordine non era dunque necessario ed è stato sproporzionato. Dunque l’uso della forza e le violenze sono illegali. 


IV. Conclusione generale


        La  repressione da parte delle forze dell’ordine dell’occupazione della Défense è stata fatta con fini illegittimi e illegali secondo la CEDH . Per conseguenza, tutte le azioni che hanno contribuito a partecipare a questa repressione  – confische, distruzione di materiali, violenze ecc. – sono illegali. 


        D’altra parte, tralasciamo furti,  violenze fisiche ecc., poiché quello che viene imputato fondamentalmente alle forze dell’ordine è di avere, con l’insieme delle loro azioni, impedito la libertà di espressione del movimento e dei suoi membri. Tutti coloro che stimano che la loro libertà d’espressione è stata ingiustamente impedita in modo illegittimo al momento dell’occupazione della Défense ma anche fin da quando lo stesso movimento esiste, hanno il diritto di sporgere denuncia.





translation: Fiorella Bomé



Proposta de cooperação jurídica para a defesa da liberdade de expressão popular no espaço público
Comissão jurídica da assembleia do movimento dos indignados em Paris


Como alguns de vocês já sabem, o movimento dos indignados em Paris apresentou uma queixa no tribunal no passado dia 17 de janeiro. Esta decorre das repetidas intervenções da polícia durante a ocupação da área de negócios La Défense, a fim de nos intimidar e inviabilizar o nosso encontro. O principal objetivo desta queixa é a defesa da nossa liberdade de expressão.

Consciente de que os nossos problemas são os seus, que a oligarquia instalada não tem nacionalidade nem fronteira, acreditamos que a única maneira de mudar esse sistema passa pela internacionalização das nossas lutas e pela cooperação. Para tal, queremos partilhar consigo o esqueleto jurídico da nossa queixa, até porque assenta no direito europeu, através do artigo 11 da Convenção Europeia dos Direitos Humanos e na jurisprudência do Tribunal de Direitos Humanos. Direito este que é superior aos direitos nacionais e que pode, portanto, usar como argumento para atacar o seu governo em justiça na Europa.

Esta cooperação, assim o esperamos, repressnta um primeiro passo para um trabalho jurídico comum a nível francês, europeu e internacional para defender os nossos direitos e construir juntos uma verdadeira justiça. Neste sentido, fomos informados pelos indignados de Berlim que o organizador da Bienal de Berlim (de 27 de abril a 1 de julho) se ofereceu para lhes disponibilizar um espaço que poderão usar sem restrições. Cremos que esta é uma excelente oportunidade para que, nesta ocasião, representantes de várias comissões legais de cada cidade e país se encontrem e façam um comunicado de imprensa conjunto sobre os processos judiciais em curso. O advogado que está a tratar da nossa queixa concorda em participar num projeto como este.


A comissão jurídica do movimento democracia real em Paris


Síntese explicativa da queixa dos indignados de Paris


I. Da liberdade de expressão


A. No direito francês


O artigo 10 da Declaração dos Direitos Humanos e do Cidadão de 1789 protege a liberdade de expressão, ao mesmo tempo que a enquadra: ”Ninguém deverá ser perturbado pelas suas opiniões, mesmo religiosas, desde que a sua manifestação não perturbe a ordem pública estabelecida pela lei“.

O decreto-lei de 23 de outubro de 1935 que regulamenta as medidas relativas ao reforço da manutenção da ordem pública prevê que:
- Artigo 1: “Estão sujeitos à obrigação de notificação prévia, todos os cortejos, desfiles e encontros de pessoas, e, de modo geral, todos os sinais nas vias públicas.”
- Artigo 2: “A declaração será feita ao município ou aos presidentes das câmaras dos vários municípios em cujo território o evento deverá ter lugar no mínimo três dias úteis e no máximo quinze dias úteis antes da data do evento.”


O artigo 431-9 alínea 1 estabelece que: “A organização um protesto na via pública que não tenha sido previamente notificada nas condições previstas por lei é punida com seis meses de prisão e uma multa de € 7.500“.

B. No direito europeu

O Tribunal Europeu dos Direitos do Humanos no seu acórdão de 07 de abril de 2009 “Karatepe e outros c/ a Turquia” , invocando o artigo 11 da Convenção Europeia dos Direitos Humanos, afirma que:

- “Qualquer evento em lugar público é susceptível de causar algum transtorno no decorrer da vida quotidiana e suscitar reações hostis ; no entanto, o Tribunal considera que uma situação irregular não justifica por si só um ataque à liberdade de reunião.“    

- “O Tribunal recorda ainda que esses princípios também são aplicáveis ​​a eventos e desfiles organizados em locais públicos

- “na ausência de atos de violência dos manifestantes, é importante que os poderes públicos façam prova de uma certa tolerância em relação a reuniões pacíficas, a fim que a liberdade de reunião garantida pelo artigo 11 da Convenção não seja privado do seu conteúdo.”


C. Conclusão


Neste caso, os nossos pedidos de autorização feitos entre 4 de novembro e entre os dias 21/11 e 27/11 não cumpriram os prazos previstos pelo artigo 2 da Lei de 1935, uma vez que não foram notificados três dias úteis antes do início da nossa ocupação. No entanto, tendo em conta o acórdão de 7 de abril de 2009 da CEDH, esta falha nos procedimentos não é suficiente para justificar a violação da liberdade de expressão da qual foi alvo o movimento no início da ocupação.

II. Dispersão ou simples confiscação: as confiscações que visam a dispersão

O artigo 131-21 do Código Penal dispõe que “a pena de confiscação aplica-se nos casos previstos por lei ou pelo regulamento.”

O artigo R644-2 do Código Penal estipula que: “O facto de estorvar a via pública depositando ou aí deixando sem necessidade quaisquer materiais ou objetos que obstruam ou diminuiam a liberdade ou segurança da passagem é punível com multa prevista por infrações de classe 4. Os culpados pela infração nos termos deste artigo também incorrem uma pena acessória de apreensão da coisa que foi usada ou estava detinada a cometer a infração ou da coisa que daí advem.”        


Durante a nossa ocupação da praça de La Défense, a polícia interveio para confiscar os nossos bens (tendas, etc.), ao invés de nos dispersar[1], salvo algumas excepções[2]. Parece que as confiscações foram motivadas não pelo intuito de fazer respeitar o artigo R644-2 do Código Penal, mas sim pela vontade de nos intimidar[3] assim como para dificultar ou mesmo impossibilitar a nossa manifestação (clima severo, etc.). Por outras palavras, estas apreensões de equipamentos destinaram-se a limitar a nossa liberdade de expressão. Na medida em que a violação da liberdade de expressão do movimento era ilegal perante o artigo 11 da Convenção Europeia dos Direitos Humanos e a jurisprudência do Tribunal Europeu dos Direitos Humanos, citado anteriormente, as confiscações são, por conseguinte, ilegais. Sendo estas ilegais, as autoridades policiais não tinham o direito de guardar os objetos apreendidos…


III. Violências


O artigo 2 do Decreto de 30 de junho de 2011 relativo ao uso da força para a manutenção da ordem pública, prevê que:
- “O uso da força pelos agentes das autoridades só é possível se as circunstâncias o tornem absolutamente necessário para manter a ordem pública, nas condições definidas pelo artigo 431-3.”
- “A força utilizada deve ser proporcional ao distúrbio a fazer cessar e deve terminar quando este cessou”.

Perante o artigo 11 da CEDH e a jurisprudência de 4/7/2009 do TEDH, tínhamos o direito de manifestar e ocupar a praça de La Defense. A nossa manifestação, que permaneceu pacífica ao longo da ocupação, não perturbou a ordem pública. A intervenção das forças de segurança não era necessária, e foi, portanto, desproporcional. Assim, o uso da força e da violência são ilegais.         


IV. Conclusões gerais


A repressão pelas forças de segurança da ocupação de La Defense foi conduzida com fins ilegítimos e ilegais à luz da CEDH e da sua apreciação pelo Tribunal Europeu dos Direitos Humanos. Por conseguinte, todas as ações que contribuíram para participar desta repressão – apreensão e degradação de material, violência, etc – são ilegais.

Além do roubo, da violência física, etc., o que é condenável na atuação das forças de segurança é de ter, pelas suas ações, constituído um entrave à liberdade de expressão do movimento e dos seus membros. Todos aqueles que sentem que sua liberdade de expressão foi restringida ilegitimamente durante a ocupação de La Défense, mas também desde que o movimento existe, têm o direito de reclamar.




translation: Marta Maia




Πρόταση της δικαστικής συνεργασίας για την υπεράσπιση της ελευθερίας της λαϊκής έκφρασης  στους δημόσιους χώρους

Νομική Επιτροπή της Γενικής Σ&upsi Continue reading

17 May 2011
by beatnic
Comments Off

Movement’s original manifesto

[EN, ES, FR, IT, GR, DE]


We are ordinary people. We are like you: people, who get up every morning to study, work or find a job, people who have family and friends. People, who work hard every day to provide a better future for those around us.


Some of us consider ourselves progressive, others conservative. Some of us are believers, some not. Some of us have clearly defined ideologies, others are apolitical, but we are all concerned and angry about the political, economic, and social outlook which we see around us: corruption among politicians, businessmen, bankers… leaving us helpless, without a voice.


This situation has become the norm, a daily suffering, without hope. But if we join forces, we can change it. It’s time to change things, time to build a better society together. Therefore, we strongly assert that:


  • The priorities of any advanced society must be equality, progress, solidarity, freedom of culture, sustainability and development, welfare and people’s happiness.
  • These are inalienable truths that we should abide by in our society: the right to housing, employment, culture, health, education, political participation, free personal development, and consumer rights for a healthy and happy life.
  • The current status of our government and economic system does not take care of these rights, and in many ways is an obstacle to human progress.
  • Democracy belongs to the people (demos = people, krátos = government) which means that government is made of every single one of us. However, in Spain [UK, USA] most of the political class does not even listen to us. Politicians should be bringing our voice to the institutions, facilitating the political participation of citizens through direct channels that provide the greatest benefit to the wider society, not to get rich and prosper at our expense, attending only to the dictatorship of major economic powers and keeping them in power through a bipartidist system lead by the irremovable acronyms PP & PSOE [Right and Left, Conservatives and Democrats].
  • Thirst for power and its accumulation only within the hands of a few originate inequality, tension and injustice, which leads to violence, which we reject. The obsolete and unsustainable economic model fuels the social machinery in a growing spiral that consumes itself by enriching a few and sending into poverty all the rest. Until the collapse.
  • The will and purpose of the current system is the accumulation of wealth, regardless of efficiency and the welfare of society. Wasting resources, destroying the planet, creating unemployment and unhappy consumers.
  • Citizens are the gears of a machine designed to enrich a minority which does not regard our needs. We are anonymous, but without us nothing of this would exist, because we make the world move.
  • If as a society we learn to not entrust our future to an abstract economy, which never redistributes benefits for most people, we can eliminate the abuse that we are all enduring.


We need an ethical revolution. Instead of placing money above human beings, we shall put it back to our service. We are people, not products. I am not a product of what I buy, why I buy it and who I buy it from.


For all of the above, I am outraged.

I think I can change it.

I think I can help.

I know that, together, we can succeed.

Join us. It’s your right.


Somos personas normales y corrientes. Somos como tú: gente que se levanta por las mañanas para estudiar, para trabajar o para buscar trabajo, gente que tiene familia y amigos. Gente que trabaja duro todos los días para vivir y dar un futuro mejor a los que nos rodean.


Unos nos consideramos más progresistas, otros más conservadores. Unos creyentes, otros no. Unos tenemos ideologías bien definidas, otros nos consideramos apolíticos… Pero todos estamos preocupados e indignados por el panorama político, económico y social que vemos a nuestro alrededor. Por la corrupción de los políticos, empresarios, banqueros… Por la indefensión del ciudadano de a pie.


Esta situación nos hace daño a todos diariamente. Pero si todos nos unimos, podemos cambiarla. Es hora de ponerse en movimiento, hora de construir entre todos una sociedad mejor. Por ello sostenemos firmemente lo siguiente:


  • Las prioridades de toda sociedad avanzada han de ser la igualdad, el progreso, la solidaridad, el libre acceso a la cultura, la sostenibilidad ecológica y el desarrollo, el bienestar y la felicidad de las personas.
  • Existen unos derechos básicos que deberían estar cubiertos en estas sociedades: derecho a la vivienda, al trabajo, a la cultura, a la salud, a la educación, a la participación política, al libre desarrollo personal, y derecho al consumo de los bienes necesarios para una vida sana y feliz.
  • El actual funcionamiento de nuestro sistema económico y gubernamental no atiende a estas prioridades y es un obstáculo para el progreso de la humanidad.
  • La democracia parte del pueblo (demos=pueblo; cracia=gobierno) así que el gobierno debe ser del pueblo. Sin embargo, en este país la mayor parte de la clase política ni siquiera nos escucha. Sus funciones deberían ser la de llevar nuestra voz a las instituciones, facilitando la participación política ciudadana mediante cauces directos y procurando el mayor beneficio para el grueso de la sociedad, no la de enriquecerse y medrar a nuestra costa, atendiendo tan sólo a los dictados de los grandes poderes económicos y aferrándose al poder a través de una dictadura partitocrática encabezada por las inamovibles siglas del PPSOE.
  • El ansia y acumulación de poder en unos pocos genera desigualdad, crispación e injusticia, lo cual conduce a la violencia, que rechazamos. El obsoleto y antinatural modelo económico vigente bloquea la maquinaria social en una espiral que se consume a sí misma enriqueciendo a unos pocos y sumiendo en la pobreza y la escasez al resto. Hasta el colapso.
  • La voluntad y fin del sistema es la acumulación de dinero, primándola por encima de la eficacia y el bienestar de la sociedad. Despilfarrando recursos, destruyendo el planeta, generando desempleo y consumidores infelices.
  • Los ciudadanos formamos parte del engranaje de una máquina destinada a enriquecer a una minoría que no sabe ni de nuestras necesidades. Somos anónimos, pero sin nosotros nada de esto existiría, pues nosotros movemos el mundo.
  • Si como sociedad aprendemos a no fiar nuestro futuro a una abstracta rentabilidad económica que nunca redunda en beneficio de la mayoría, podremos eliminar los abusos y carencias que todos sufrimos.


Es necesaria una Revolución Ética. Hemos puesto el dinero por encima del Ser Humano y tenemos que ponerlo a nuestro servicio. Somos personas, no productos del mercado. No soy sólo lo que compro, por qué lo compro y a quién se lo compro.

Por todo lo anterior, estoy indignado. Creo que puedo cambiarlo. Creo que puedo ayudar. Sé que unidos podemos. Sal con nosotros. Es tu derecho.


Nous sommes des personnes ordinaires. Nous sommes comme vous : des gens qui se lèvent tous les matins pour étudier, travailler ou pour chercher un travail, des gens qui ont une famille et des amis. Des gens qui travaillent dur tous les jours pour vivre et pouvoir offrir un meilleur avenir à ceux qui les entourent.



Parmi nous, certains se considèrent plus progressistes, d’autres plus conservateurs. Certains sont croyants, d’autres pas. Certains suivent des idéologies précises, d’autres se considèrent apolitiques. Mais nous sommes tous préoccupés et indignés par la situation politique, économique et sociale autour de nous : par la corruption des politiciens, patrons, banquiers, …  qui nous laissent sans défense et sans jamais être entendus.


Cette situation est devenue la norme, une souffrance quotidienne et sans espoir aucun. Mais en unissant nos forces nous pouvons la changer. Le moment est venu de changer les choses, de bâtir ensemble une société meilleure. En conséquence nous soutenons avec vigueur les affirmations suivantes :


  • L’égalité, le progrès, la solidarité, le libre accès à la culture, le développement écologique durable, le bien-être et le bonheur des personnes doivent être les priorités de chaque société avancée.
  • Des droits inaliénables doivent être garantis au sein de notre société : le droit au logement, au travail, à la culture, à la santé, à l’éducation, à la participation politique, au libre développement personnel et le droit du consommateur à une vie saine et heureuse.
  • L’état actuel de notre système politique et économique ne répond pas à ces priorités et il est par de multiples facettes un obstacle au progrès de l’humanité.
  • La démocratie appartient au peuple (demos = peuple, cratie = pouvoir), ce qui signifie que chacun de nous constitue une partie du gouvernement. Cependant, en Espagne [France], la majorité de la classe politique ne nous écoute même plus. Ses fonctions devraient être de porter notre voix auprès des institutions, en facilitant la participation politique des citoyens à travers des canaux de démocratie directe pour le bénéfice du plus grand nombre, et non pas celle de s’enrichir et de prospérer à nos dépens, en suivant les ordres des forces économiques et en s’accrochant au pouvoir grâce à une dictature bipartie représentée par les sigles inamovibles du PS et de l’UMP (avec le FN comme repoussoir).
  • La soif de pouvoir et son accumulation entre les mains de quelques-uns sont à la source des inégalités, frustrations et injustices, ce qui mène à la violence, que nous refusons. Le modèle économique en vigueur, obsolète et non-durable, entraîne notre système social dans une spirale, qui s’auto-consume, enrichissant une minorité et appauvrissant les autres.
    Jusqu’à son effondrement.
  • La volonté et le but du système sont l’accumulation d’argent, sans tenir compte ni de l’efficacité  ni du bien-être de la société ; gaspillant ses ressources, et détruisant la planète, générant du chômage et des consommateurs mécontents.
  • Les citoyens sont les engrenages d’une machine destinée à enrichir cette minorité qui se moque de nos besoins. Nous sommes anonymes mais sans nous, rien de cela n’existerait, car nous faisons fonctionner le monde.
  • Si en tant que société nous apprenons à ne pas confier notre avenir à une rentabilité économique abstraite où la majorité ne bénéficie pas de ses avantages, nous pourrons supprimer les abus que nous endurons.


Nous avons besoin d’une révolution éthique. Plutôt que de mettre l’argent avant les êtres humains, il faut le mettre à notre service. Nous sommes des personnes, pas des objets. Je ne suis pas le produit de ce que j’achète, pourquoi je l’achète ou à qui je l’achète.


Au nom de tout ce qui est précité, je suis indigné

Je crois sincèrement que je peux changer les choses.

Je crois que je peux aider.

Je sais que, tous ensemble, nous pouvons y parvenir.

Rejoins-nous. C’est ton droit.




Siamo persone normali e comuni. Siamo come Te: gente
che si sveglia la mattina per studiare, per lavorare o per
cercar lavoro, gente che ha famiglia e amici. Gente che
ogni giorno lavora duramente per vivere e dare un futuro
migliore a quelli che stanno attorno a loro.

Qualcuno di Noi si considera più progressista, qualcun altro più conservatore. Qualcuno credente, altri no. Qualcuno ha
ideologie ben definite, altri si considerano apolitici…
Però tutti siamo preoccupati e indignati per il panorama
politico, economico e sociale che ci circonda.
Per la corruzione dei politici, impresari e banchieri…
Per l’abbandono del cittadino qualunque lasciato senza difesa.

Questa situazione ci rovina a tutti quanti quotidianamente. Se però tutti ci uniamo possiamo cambiarla. E’ ora di muoversi  e di costruire una società migliore tramite tutti Noi. Per questo sosteniamo fermamente quanto segue:

  • Le priorità di ogni società avanzata devono essere l’eguaglianza, il progresso, la solidarietà, il libero accesso alla cultura, la sostenibilità ambientale e lo sviluppo, il benessere e la felicità delle persone.
  • Esistono alcuni diritti fondamentali che dovrebbero essere assicurati in queste società: il diritto alla casa, al lavoro, alla cultura, alla salute, all’educazione, alla partecipazione politica, al libero sviluppo personale e il diritto al godimento dei beni necessari per una Vita sana e felice.
  • L’attuale funzionamento del nostro sistema governativo ed economico non soddisfa queste priorità ed è un ostacolo per il progresso dell’umanità.
  • La democrazia appartiene al popolo (demos=popolo; kratos=governo) cosicché il governo deve essere del popolo. Però in questo Paese la maggior parte della classe politica nemmeno ci ascolta. La sua funzione dovrebbe essere quella di portare la nostra voce alle istituzioni, facilitando la partecipazione politica dei cittadini mediante canali diretti e procurando maggior beneficio alla società nel suo complesso, non quella di arricchirsi e prosperare a nostre spese, obbedendo soltanto ai dettami dei grandi poteri economici e aggrappandosi alle poltrone attraverso una dittatura partitocratica guidata dai soliti quattro politici.
  • La brama di potere e la sua accumulazione in poche mani genera disuguaglianza, tensione e ingiustizia portando alla violenza che noi rifiutiamo. Il modello economico vigente, obsoleto e contronatura, blocca i meccanismi della società attraverso una spirale che si autoconsuma arricchendo i pochi e sottomettendo alla povertà e scarsità tutti gli altri. Fino al collasso.
  • La volontà e lo scopo del sistema è l’accumulazione della ricchezza, privilegiata rispetto al funzionamento e al benessere della società. Sprecando risorse, distruggendo il pianeta, generando disoccupazione e consumatori infelici.
  • Noi cittadini siamo parte dell’ingranaggio di una macchina finalizzata ad arricchire una minoranza che ignora le nostre necessità. Siamo anonimi, ma senza di Noi niente di tutto ciò esisterebbe, poichè siamo Noi a far girare il Mondo.
  • Se come società impariamo a non affidare il nostro futuro a un astratto profitto economico che non risulta mai essere a beneficio della maggioranza, potremo eliminare gli abusi e le mancanze che tutti accusiamo.

E’ necessaria una Rivoluzione Etica. Abbiamo fatto dei soldi l’obiettivo dell’Essere Umano, mentre essi devono stare al nostro servizio. Siamo persone, non prodotti del mercato.
Non sono solo ciò che compro, il perché e a chi lo compro.

Per tutto ciò, sono indignato.
Credo che posso cambiarlo.
Credo che posso aiutare.
Esci con Noi. E’ tuo diritto.




Είμαστε απλοί άνθρωποι. Είμαστε σαν κι εσάς: άνθρωποι που κάθε πρωί πηγαίνουν να σπουδάσουν, να εργαστούν ή να βρουν δουλειά, άνθρωποι που έχουν οικογένεια και φίλους. Είμαστε άνθρωποι που εργάζονται σκληρά κάθε ημέρα για να ζήσουν και να προσφέρουν ένα καλύτερο μέλλον στους γύρω μας.


Κάποιοι από εμάς είναι προοδευτικοί, κάποιοι άλλοι συντηρητικοί. Μερικοί έχουν «πιστεύω», μερικοί δεν έχουν. Μερικοί έχουν συγκεκριμένη ιδεολογία, και άλλοι είναι απολίτικοι. Ολοι μας όμως είμαστε ανήσυχοι και θυμωμένοι από τις πολιτικές, οικονομικές και κοινωνικές εξελίξεις που βλέπουμε γύρω μας. Από τη διαφθορά των πολιτικών, των επιχειρηματιών, των τραπεζιτών… Από το ότι οι απλοί άνθρωποι αισθάνονται αβοήθητοι.


Αυτή η κατάσταση μας πληγώνει όλους καθημερινά. Ομως αν ενωθούμε μπορούμε να την αλλάξουμε. Ήρθε η ώρα να ξεκινήσουμε το χτίσιμο μιας καλύτερης κοινωνίας.


Πιστεύουμε ότι:


  • Προτεραιότητα για κάθε προηγμένη κοινωνία πρέπει να είναι η ισότητα, η πρόοδος, η αλληλεγγύη, η ελευθερία της συμμετοχής στον πολιτισμό, την οικολογική βιωσιμότητα και την ανάπτυξη, την ευημερία και την ευτυχία των ανθρώπων.
  • Υπάρχουν βασικά δικαιώματα που πρέπει να προστατεύονται στην κοινωνία μας: το δικαίωμα στη στέγαση, την απασχόληση, τον πολιτισμό, την υγεία, την εκπαίδευση, την πολιτική συμμετοχή, την ελεύθερη προσωπική ανάπτυξη, τα δικαιώματα του καταναλωτή, το δικαίωμα για μια υγειή και ευτυχισμένη ζωή.
  • Με τον τρόπο που λειτουργούν σήμερα η κυβέρνηση και το οικονομικό μας σύστημα αδυνατούν να αντιμετωπίσουν αυτές τις προτεραιότητες και αυτό αποτελεί πλέον εμπόδιο για την πρόοδο των ανθρώπων.
  • Δημοκρατία σημαίνει κυβέρνηση του λαού (δήμος = λαός, κράτος = κυβέρνηση), και αυτό θα πρέπει να συμβαίνει. Αντίθετα, ξέρουμε όλοι ότι το πολιτικό μας σύστημα δεν θέλει καν μας ακούσει. Το καθήκον τους θα έπρεπε να είναι να μεταφέρουν τη φωνή μας στα εθνικά και διεθνή θεσμικά όργανα, να διευκολύνουν την συμμετοχή των πολιτών μέσα από κανάλια άμεσης επικοινωνίας, να λειτουργούν προς όφελος της ευρύτερης κοινωνίας και όχι υπέρ των πλουσίων που ευημερούν εις βάρος μας, όχι ακολουθώντας πιστά μονάχα τις προσταγές των μεγάλων οικονομικών συμφερόντων τα οποία έχουν επιβάλει τη δικτατορία και την κομματοκρατία.
  • Η συγκέντρωση της εξουσίας στα χέρια των λίγων παράγει ανισότητα, προκαλεί εντάσεις, φέρνει αδικία, η οποία οδηγεί στη βία. Κι εμείς την απορρίπτουμε.Το απαρχαιωμένο οικονομικό μοντέλο παγιδεύει την ατμομηχανή της κοινωνίας μέσα σε ένα φαύλο κύκλο όπου οι λίγοι πλούσιοι γίνονται πλουσιότεροι και οι πολλοί βουλιάζουν στη φτώχεια τη μιζέρια. Και έτσι καταρρέουμε. Μοναδικός σκοπός του συστήματος είναι η συσσώρευση κεφαλαίων σε βάρος της αποτελεσματικότητας και της ευημερίας της κοινωνίας.
  • Η σπατάλη πόρων οδηγεί στην καταστροφή του πλανήτη, δημιουργώντας ανεργία και οι καταναλωτές πολίτες αποτελούν μέρος του κέντρου βάρους σε ένα μηχάνημα σχεδιασμένο να εμπλουτίσει μια μειοψηφία που δεν ξέρει τις ανάγκες μας.
  • Είμαστε ανώνυμοι αλλά χωρίς εμάς τίποτα δεν θα μπορούσε να υπάρξει, καθώς εμείς κινούμε τον κόσμο. Αν σαν κοινωνία μάθουμε να μην εμπιστευόμαστε αφηρημένες οικονομικές αποδόσεις που ποτέ δεν ωφελούν τους πολλούς, μπορούμε να εξαλείψουμε τις καταχρήσεις και τις ελλείψεις από τις οποίες σήμερα όλοι υποφέρουμε. Χρειάζεται μια ηθική επανάσταση… Είμαστε άνθρωποι, όχι προϊόντα σε μια αγορά…


Για όλα τα παραπάνω, είμαι εξοργισμένος. Νομίζω ότι μπορώ να το αλλάξουμε. Νομίζω ότι μπορώ να βοηθήσω. Ξέρω ότι μαζί μπορούμε. Παρέα με εμάς. Είναι δικαίωμά σας.





Wir sind normale Menschen. Wir sind wie du: Menschen, die jeden Morgen aufstehen, um studieren zu gehen, zur Arbeit zu gehen oder einen Job zu finden, Menschen mit Familien und Freunden. Menschen, die jeden Tag hart arbeiten, um denjenigen die uns umgeben eine bessere Zukunft zu bieten.

Einige von uns bezeichnen sich als aufklärerisch, andere als konservativ. Manche von uns sind gläubig, andere wiederum nicht. Einige von uns folgen klar definierten Ideologien, manche unter uns sind unpolitisch, aber wir sind alle besorgt und wütend angesichts der politischen, wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Perspektive, die sich uns um uns herum präsentiert: die Korruption unter Politikern, Geschäftsleuten und Bankern macht uns hilf- als auch sprachlos.


Und diese Situation ist mittlerweile zur Normalität geworden – tägliches Leid, ohne jegliche Hoffnung. Doch wenn wir uns zusammentun, können wir das ändern. Es ist an der Zeit, Dinge zu verändern. Zeit, miteinander eine bessere Gesellschaft aufzubauen.


Deswegen treten wir eindringlich hierfür ein:


  • Gleichheit, Fortschritt, Solidarität, kulturelle Freiheit, Nachhaltigkeit und Entwicklung, sowie das Wohl und Glück der Menschen müssen als Prioritäten einer jeden modernen Gesellschaft gelten.
  • Das Recht auf Behausung, Arbeit, Kultur, Gesundheit, Bildung, politische Teilhabe, freie persönliche Entwicklung und Verbraucherrechte im Sinne einer gesunden und glücklichen Existenz sind unverzichtbare Wahrheiten, die unsere Gesellschaft zu befolgen hat.
  • In ihrem momentanen Zustand sorgen unsere Regierung und das Wirtschaftssystem nicht dafür, sondern stellen sogar auf vielerlei Weise ein Hindernis für menschlichen Fortschritt dar.
  • Die Demokratie gehört den Menschen (demos = Menschen, krátos = Regierung), wobei die Regierung aus jedem Einzelnen von uns besteht. Dennoch hört uns in Spanien der Großteil der Politiker überhaupt nicht zu. Politiker sollten unsere Stimmen in die Institutionen bringen, die politische Teilhabe von Bürgern mit Hilfe direkter Kommunikationskanäle erleichtern, um der gesamten Gesellschaft den größten Nutzen zu erbringen, sie sollten sich nicht auf unsere Kosten bereichern und deswegen vorankommen, sie sollten sich nicht nur um die Herrschaft der Wirtschaftsgroßmächte kümmern und diese durch ein Zweiparteiensystem erhalten, welches vom unerschütterlichen Akronym PP & PSOE angeführt wird.
  • Die Gier nach Macht und deren Beschränkung auf einige wenige Menschen bringt Ungleichheit, Spannung und Ungerechtigkeit mit sich, was wiederum zu Gewalt führt, die wir jedoch ablehnen. Das veraltete und unnatürliche Wirtschaftsmodell treibt die gesellschaftliche Maschinerie an, einer immerfort wachsenden Spirale gleich, die sich selbst vernichtet indem sie nur wenigen Menschen Reichtum bringt und den Rest in Armut stürzt. Bis zum völligen Kollaps.
  • Ziel und Absicht des derzeitigen Systems sind die Anhäufung von Geld, ohne dabei auf Wirtschaftlichkeit oder den Wohlstand der Gesellschaft zu achten. Ressourcen werden verschwendet, der Planet wird zerstört und Arbeitslosigkeit sowie Unzufriedenheit unter den Verbrauchern entsteht.
  • Die Bürger bilden das Getriebe dieser Maschinerie, welche nur dazu entwickelt wurde, um einer Minderheit zu Reichtum zu verhelfen, die sich nicht um unsere Bedürfnisse kümmert. Wir sind anonym, doch ohne uns würde dergleichen nicht existieren können, denn am Ende bewegen wir die Welt.
  • Wenn wir es als Gesellschaft lernen, unsere Zukunft nicht mehr einem abstrakten Wirtschaftssystem anzuvertrauen, das den meisten ohnehin keine Vorteile erbringt, können wir den Missbrauch abschaffen, unter dem wir alle leiden.
  • Wir brauchen eine ethische Revolution. Anstatt das Geld über Menschen zu stellen, sollten wir es wieder in unsere Dienste stellen. Wir sind Menschen, keine Produkte. Ich bin kein Produkt dessen, was ich kaufe, weshalb ich es kaufe oder von wem.


Im Sinne all dieser Punkte, empöre ich mich.

Ich glaube, dass ich etwas ändern kann.

Ich glaube, dass ich helfen kann.

Ich weiß, dass wir es gemeinsam schaffen können.”


Continue reading